jaanuar 15, 2009

Töine tööpäev.

Eile oli siis lõpuks see päev, kus sai ikka tõsiselt tõlgitud. Kohe kohtuistungi alguses kutsuti mind mikrofoni ette, ühte eeluurimise ülekuulamisprotokolli (mis oli eesti k ja tõlge puudus) tõlkima. No siis küll mul käed värisesid ja hääl ka. Sain siiski tõlgitud ja jäädi rahule. Järgmisena sai sõna kohtualune (mina muidugi kõrval tõlkisin) ja hiljem veel 4 tunnistajat, 1 nendest venelane. Vot see vene keelest tõlkimine oli küll paras peavalu. Olen ju nii roostes. Panin täielikku eesti- vene segu, õnneks poiss oskas natuke eesti keelt ka. Pärast veel kiitis mu vene k oskust( 10.a. tagasi oleksin teda uskunud, aga eile küll mitte) Mul ei tulnud isegi rong vene k meelde :P
Eile oligi kõige pikem päev, 45 min. pausiga, kestis 17 ni õhtul. Eile oli 3 tõlki kohal, leedu, soome, eesti. Vene oma oleks ju võinud ka olla, aga näed, said minu arvelt kokku hoida.
Peaks veel toimuma 2 kohtuistungit (kuulsin et kobiseti veel 1.st veebruaris) ja siis peab otsuse langetama, aeg saab läbi. Poisid on juba 2 a. oodanud.
Konsulaadist helistati mulle aasta lõpus, et sama tööd ka Genovas teeksin. Aga no nii kaugele ma küll sõita ei viitsi. Raha on ju päris väike, mis selle eest saab. Ja muidugi kaua peab ootama ka. Minule on juba laekuma hakanud, aga tüdruk kes enne mind 2 korda tõlgiks oli, pole veel midagi saanud.
Tuli nats segane ja vigane jutt. Pidin kiiresti, jala peal tegema, Matu viriseb kõrval.

2 kommentaari:

AnnuMannu ütles ...

Sa oled ikka tubli kùll.Ma vene keeelega oleks vist paanikasse làinud.Kas sa suudad juba tòlkida tàitsa kohtualaste terminitega, vòi rààgid ikka nii igapàevases keeles?No ja kui rahast rààkida, mul on nùùdseks absoluutselt igasugune lootus kadunud, et midagi saan.Olen juba kàega lòònud:(.Mitu rongipiletitki alles oma kàes veel....ei ole keegi huvitatud.

Maukas ütles ...

Vene keelega polnud enam aega paanikasse minna. Kui keegi oleks midagi kobisenud...siis mina olen eesti tõlk. Ise nad tahtsid et ma prooviksin. Mõned kohtualased terminid on selgeks ka saanud,aga tunnistajaid vahendasin ikka tavakeeles.
Leedu tõlgilt olen kuulnud, et kirjalikult teenib ikka palju paremini...nii et sul vist päris palju raha saamata :((äkki annab ikka midagi teha ja oma raha nõuda!